auffe – hinauf - вверх


ausgschamt – unverschämt - нахальный


ausse – hinaus - наружу


Auszogne – Hefegebäck - изделие из теста

Babba – Vater, Papi - папа

 


Bazi – durchtriebener Mensch - хитрец


Bia – Bier - пиво


Biafuizl – Bierdeckel — подставка под пивную кружку


Blaugraud – Rotkohl - свекла


Bock – Starkbier — сорт крепкого пива


Brezn – Brezel — баварский крендель


Bussi, Busserl – Kuss, Küsschen - поцелуй

damisch – dumm, blöd, dämlich - глупый


Derndl – Mädchen - девушка


Derblecken – derbes, liebevoll gemeintes Ausschimpfen von Politikern — прозвище политиков


Dirndl – traditionelle Tracht für Frauen, Mädchen — жнский традиционный баварский наряд


Dog – Tag - день


Dodschn – tölpelhafte Frau — глуповатая дама


Duaschd – Durst - жажда


Dusl – Glück - удача

viere – vier oder vorwärts, nach vorne — вперед, впереди


Fleischpflanzl – Frikadelle - фрикаделька


Fozn – Gesicht, Mund, Schläge - лицо


Foznschbangla – Zahnarzt - дантист

Gaiweruam – Karotten - морковь


Gamsboad – Hutschmuck aus Gämsenhaaren — украшение на шляпу из меха серны


Gaudi – Spaß - шутка


gach – steil, schnell - быстро


Gfui – Gefühl - чувство


Gmias – Gemüse - овощи


Goaß – Ziege - коза


Goasnmaß – Mischgetränk aus Cola, Bier und Cognac — смесь колы пива и коньяка


graislig – hässlich - отвраительный


Grant – schlechte Laune — плохое настроение


graxln – klettern - карабкаться


griabig – lustig, gemütlich — приятный, уютный


Grias God – Guten Tag - приветствие


Gstanzl – bairische Limericks, traditionelle Volksliedform — баварские частушки


Guadl – Bonbon - конфета


Guglhupf – runder Hefekuchen — круглый пирог


Gwand – Anzug, Kleid - одежда

 

Haxn – Bein - нога


Hawediäre – Guten Tag, Auf Wiedersehen - приветствие


hi – tot, kaputt, erschöpft - «готовый», утомленный


Hoggableiba – Gast, der nicht gehen will — гость, не желающий уходить


Hoiwe – ½ Liter Bier — поллитра пива


Hoiz vor de Hiddn – großer Busen (wörtlich: Holz vor der Hütte) — большая грудь (женская)


Hosd mi? – Verstanden? Kapiert? - понял?


Hundsgribbe – frecher, gemeiner Kerl - наглец


I – ich - я


Ja mei – Da kann man nichts machen - Это невозможно!


Jankerl – Trachtenjacke — куртка из традиционного баварского костюма

Kas – Käse - сыр


Kini – König, König Ludwig II - король


Kurze – kurze Lederhose — короткие традиционные кожаные штаны

Lewagnedl – Leberknödel — печеночный кнодель


Lewakas – Leberkäse — леберкызе — колбасное изделие


Loawe – Brot - хлеб

Masl – Glück - удача


Maß – Bierkrug zu 1 Liter — литровая пивная кружка


Maßgruagschdemma – Maß mit ausgestrecktem Arm so lange wie möglich halten (wörtlich: Maßkrug stemmen) — состязание по удержанию в вытянутой руке пивной кружки


miad – müde - усталый


Minga – München - Мюнхен


Mognkratzerl – kleine Speisen, Häppchen (wörtlich: Magenkratzer) — закуска, перекус


Mo – Mann — мужчина, человек


Muich/Mille – Milch - молоко

Oa – Ei - яйцо


Oachkatzelschwoaf – Eichhörnchenschwanz — беличий хвост


Obazda – bayerische Käsespezialität — сырная закуска


owe – hinunter - вниз


ozapft – Das Bierfass ist angestochen — вскрытие пивной бочки

Pfia God – auf Wiedersehen - прощание


Pratzn – Hand, Hände — рука, руки


Preiß – Mensch, der nördlich des Weißwurstäquators wohnt (wörtlich: Preuße) — «пруссак» (не баварец)

Quadratratschn – sehr geschwätzige Frau - болтливая дама


Radi – Rettich - редиска


Radler – Helles mit Zitronenlimonade — смесь светлого пива с лимонадом


Rindvieh – Trottel - придурок


Roderuam – rote Beete - свекла


Ruß – Mischgetränk aus Weißbier und Zitronenlimonade — смесь пшеничного пива с лимонадом

Schmarrn – Unsinn, auch Mehlspeise — глупость , а также блюдо


Servus! – Hallo! - приветствие


Semmel – Brötchen - булочка


Schwammerl – Pilz - грибы


Spezln (Plural) – Kumpels - друзья

Wambn – (dicker) Bauch - живот


Wammerl – durchwachsenes Schweinefleisch

Watschn – Ohrfeige - оплеуха


zfui – zuviel — слишком много


Zuagroaste – Menschen, die nicht in Bayern geboren sind und sich entschlossen haben, dort zu leben — живущие в Баварии, но родившиеся не в ней

 

 


Комментарии   

0 #1 Frau Kinn 31.10.2011 19:51
Очень любопытно. Спасибо!
У меня вопрос:
Почему Grias Got? Разве не Grüß Got?

Насчёт "Servus" была очень удивлена... В России преподаватели немецкого ни слова не говорят о том, что это баварское приветствие. Говорят, что аналог "Hallo". Теперь понятно ,почему в других землях не все понимают такое обращение.
0 #2 had 01.11.2011 05:07
Цитата:
Почему Grias Got? Разве не Grüß Got?

Баварскй диалект
- он же тоже разный... Пол-Баварии и практически вся Австрия - и в каждой местности свои особенности... Жители которых считают свой баериш самым правильным :-)
0 #3 had 01.11.2011 05:10
Цитата:
Насчёт "Servus" была очень удивлена..
По моим частным наблюлениям "Сервус" обычно употребляют давнознакомые мужчины при неформальном общении - коллеги, например... И чаще при прощании, чем как приветствие
0 #4 Штирлиц 01.11.2011 15:30
Цитирую had:
Цитата:
Насчёт "Servus" была очень удивлена..


По моим частным наблюлениям "Сервус" обычно употребляют давнознакомые мужчины при неформальном общении - коллеги, например... И чаще при прощании, чем как приветствие
В Нюрнберге приветствие "Сервус" очень популярно.
0 #5 Frau Kinn 01.11.2011 18:14
Спасибо, что просветили!:-)

 

 

 

Немецкий язык